#engels

Taalvoutje

De draadloze quiz

De draadloze quiz

923 shares

Ik snap 'm niet

Van de spelling van dit woord kun je van alles maken. Want die Engelse uitspraak maakt het schrijven best lastig. Weet jij de juiste schrijfwijze?

[tqb_quiz id='43298']

923 shares

Ik snap 'm niet

[intro]"Dag mister, thank you well voor de uitnodiging. Pfoe, exciting hoor. Ja, water, please. I have well thirst. Lekker. That airs up. Iets over mezelf? Now, windshield then but. It sits so: ik wás docent Netherlands op het vmbo, maar sinds een maand zit ik in between jobs. Het was tijd voor een jobswitch omdat ik newsgreedy werd naar andere jobs. Ik wilde m’n mindset omgooien en dacht bij mezelf: ik neem een time-out. Lesgeven aan die kids is echt exciting en cool. The real contact, weet u wel. Informeren naar hun lifestyle, connecten met de losers en de bad guys and so; ik deed het met two fingers in the nose. Maar het was ook iedere dag een outdaging. Als ik ergens voor ga, dan ga ik there entirely for, weet u. Dus on pinetree expensive managede ik het all niet meer. Ik dacht echt: oh my god, it walks in de soup! Er ontstond te veel busy." [/intro] Door Dion van Meel "Soms werd ik echt from the closet to the wall gestuurd en was ik walking behind the facts. Pure and only omdat ik het not nice lake vond. En dan verdwijnt on pinetree expensive de full commitment. On that moment weet je dat je een break nodig hebt, vóór het een overkill wordt. Ik was echt on the edge from a burn-out, echt insane. Ik was het spitsat. Ik kon there not more against. Ik dacht: I pull it no more. I quit. I’m crazy Henkie not. M’n baas was natural not happy toen ik het farcounted, maar ik dacht echt: fascinating, dit is mijn leven! Hij moest er maar mee dealen. Digt u wat ik zeg? Misschien awkward om te zeggen, maar geld was niet het issue. I had it good, helemaal compared met het salaris op basicschools, daar gaat het echt to downstairs met learningweirdo’s, hè? Come on, owncorpse te sick for words wat ze daar verdienen. Zo weinig! Dat gaat echt nog een keer clashen. Het is niet de commercial business – that’s another biscuit, I get it – maar dat salaris in the undersmart is echt een screamertje. En dan laat de Second Room ze denken dat het ooit more wordt. Pff … make that the cat wise, I believe there nothing from. It is time become for basicschools om te branden. De basicschool moet weer trending worden. Het teachershelf moet gepromoot worden, een boost krijgen, geüpgraded naar een higher level, digt u? Docenten moeten weer denken: ik word master in meester zijn! The undersmart moet along with his time. Toen ik de vacature voor docent Netherlands op uw universiteit checkte, dacht ik: not shot is always miss. Ik take the chance om u te schrijven. It can immers walk strange. This functie is my packie on. Dit is voor mij de place to be om on-new te beginnen. Een fresh start. In your face durf ik te zeggen dat ik de right man for the job ben. Make you but no worries: ik heb de looks en de brains, ik ben goed met targets, haal altijd mijn deadlines en mijn resultaten zijn steady. I will let you a poopy smell, I feel that on my water. And there next to spreek ik a friendly small word Engels, zoals u hoort. Ik las dat Engels today the day de shit is in het higher undersmart. Ik las last in de paper zelfs de opleidingen sterrenkunde, natuurkunde en informatica van de Universiteit Leiden vanaf 2019 wholemeal op het Engels overstepping. From the zotte, hè? Ik dacht: then can een docent Nederlands niet behindstayen. Ook wij moeten withgoing with the time. Daarom hoop ik dat ik met mijn acquaintance van het Engels a stripe for have en dat u mij ontaket als docent Netherlands. Oh, is de time up? Unfortunately peanutbutter. So. What thinks you? Hebben we een match? Oké, I hear yet from you. Dan check ik u later maybe. At in front of benefit for your telephonetje, then. Till sees!"
Short wordbook:
  • On pinetree expensive: op den duur
  • Farcounted: vertelde
  • Learningweirdo’s: leraren
  • Teachershelf: docentschap
  • Undersmart: onderwijs
  • Wholemeal: helemaal
  • Acquaintance: kennis
  • At in front of benefit: bij voorbaat dank

Dion van Meel is docent Nederlands op een middelbare school in Tilburg en keeper bij Willem II amateurs. Hij schrijft graag columns en korte verhalen over dingen die hem opvallen in de wereld van het voetbal, het onderwijs en de Nederlandse taal. Je kunt zijn overdenkingen ook volgen op Facebook en via dionvanmeel.nl, en natuurlijk hier! Lees meer taalcolumns van Dion.
Wil je zelf je taaloverdenkingen terugzien op onze site? Stuur je column in.

923 shares

Ik snap 'm niet

[intro]Alsof de Nederlandse taal nog niet ingewikkeld genoeg is, branden sommigen hun vingers ook nog eens aan vertalingen. En dat levert soms nogal eh ... interessante resultaten op.[/intro]

1. You maybe want to afterlook the ink too.

Met dank aan Hanneman!
[line]

2. Dat wordt flink proppen ...

Met dank aan Anita Lutgendorff-den Bleker!
[line]

3. And swipe your feet on the door mat.

Met dank aan Kat Pino!
[line]

4. Dan maar een tas als parachuutje gebruiken.

Met dank aan Geert Geukens!
[line]

5. Acht, negen, tien ... Wie niet weg is, is gezien!

Met dank aan Pilar Bosch!
[line]

6. Wel rechtsdraaiend uithangen.

Met dank aan Ed Rotterdam!
[line]

7. Hartstikke voedzaam.

Met dank aan Aleida Groenendijk!
[line]

8. "Wat was ik nou ook alweer?"

Met dank aan Jan Slewe!
[line]

9. "Gaat u daar maar, achter de bosjes."

Met dank aan Stuff Dutch People Like!
[line]

10. De automaat is niet het enige dat stuk is ...

Met dank aan Sandra Ottens!
[line]

11. Zó jammer dat ze de Nederlandse vertaling er dan weer niet bij zetten!

Met dank aan Marije Verspoor!
[line]

12. These stairs are always out of control!

Met dank aan Eveline van Hilten-Rutten!
[line]

13. Het zal in elk geval een vredige maaltijd worden ...

Met dank aan Diana Wittendorp!
[line]

14. Volgens geheim recept.

Met dank aan Saskia Rijksen!
[line]

15. Die hebben hun personeel hoog zitten.

Met dank aan Sophia de Groot!
[line]

Meer internationale voutjes vind je op onze Engelse Facebookpagina Misteaks. Wil je genieten van nog meer vertaalvoutjes? Kijk dan in Taalvoutjes - het boek 4!

   


923 shares

Ik snap 'm niet

From news papers to restaurants: there were a lot of dirty minds in October! These are last month's funniest misteaks.

1. A bit of a cock-up.

1-dick With thanks to Erik Servaes!

[line]

2. Kinky boots.

2-wellies [line]

3. A jarring accident.

3-jam With thanks to Derya Naveteci!
[line]

4. Drink to your health!

4-good-food
With thanks to Esther Spits-Heunks!
[line]

5. Well, that stinks.

5-fartly
With thanks to Marc de Langhe!
[line]

6. Space this watch!

6-step-your-mind
With thanks to Freija d'Hondt!
[line]

7. It's the thought that counts.

7-thinks
With thanks to Dennis Bruynseels!

[line]

8. Best served hot.

8-cook-a-whore
With thanks to Rachelle van Bree!

[line]

9. Beauty fades, stupid is forever.

9-nothing-last-forever With thanks toSophie Janszen!
[line]

10. Yes, you can!

10-cant
With thanks to Nikki de Kloet!
[line]

See more popular misteaks.

[line]

Nog meer hilarische voutjes? Neem eens een kijkje in onze webwinkel, voor boeken, spelletjes, een scheurkalender en nog veel meer leuks.

20gratis2

923 shares

Ik snap 'm niet

[intro]“Alstublieft mevrouw, uw latte macchiatto en cheesecake.” Genietend van mijn koffie verkeerd realiseer ik me dat je echt niet naar een horecagelegenheid hoeft te gaan om tot de ontdekking te komen dat het Nederlands als gebruikstaal langzaam maar heel zeker aan het verdwijnen is. Even om me heen kijken naar de verpakking van mijn kauwgom, het badschuim dat ik zojuist heb gekocht en mijn mobiele telefoon is illustratief. Aanduidingen in onze auto’s en computer geven geen ander beeld. Vliegvelden hebben vaak Engelse namen en in de supermarkt moet je zoeken naar Nederlandse tekst. Uitverkoop wordt sale en de Nederlandse televisie is voor het grootste deel slechts te volgen met behulp van ondertiteling.[/intro] Miranda Heussèr   Door Miranda Heusèrr   Sinds de Tweede Wereldoorlog zien we een explosieve groei aan Engelse leenwoorden. De Engelse benamingen voor nieuwe producten nemen we gewoon over. Is dit erg? In tegenstelling tot wat zovelen beweren, kun je alleen maar uiterst tevreden zijn over deze blijkbaar versneld verlopende ontwikkeling. Want wat verdwijnt er nou helemaal? Een gebruiksartikel, want meer is een taal toch niet? Een telefoontoestel of een jas die uit de mode of versleten is geraakt, wordt - terecht - afgedankt. Iets dat niet meer nodig is of door iets anders wat praktischer en beter is, kan worden vervangen, moet eruit. Natuurlijk is het bij het grofvuil zetten van een taal ietwat emotioneler geladen dan het buitenzetten van een oude stoel. Maar willen we van dit land niet langzamerhand een openluchtmuseum maken, dan moeten we af van een taal die ons steeds duidelijker isoleert van de rest van de wereld. Welke voordelen zou de vervanging van ons plaatselijk dialect door het Engels niet hebben! Te behoren tot de grootste, in ieder geval belangrijkste taalgemeenschap in de wereld. Een zegen met maar heel weinig negatieve aspecten. Engels is een wereldtaal met een zeer hoge status. In de steeds belangrijker wordende internationale contacten zullen we onze eigen taal kunnen gebruiken. Een Nederlandse onderhandelaar, die uit zelfoverschatting geen tolk wenst te gebruiken, zal niet meer besmuikt worden uitgelachen. Het onderwijs zal niet meer gebukt gaan onder de zware last van het, overigens zonder al te veel effect, bijbrengen van drie, vier moderne vreemde talen. De hele Angelsaksische literatuur zal zich openen voor elke Nederlander. Wie zou de ongelezen Vondel niet willen ruilen voor Shakespeare? Buitenlanders die Nederland komen bezoeken hebben het makkelijker. En wanneer ze er misschien voor kiezen om zich hier te vestigen, kunnen ze veel gemakkelijker en dus sneller integreren. Natuurlijk zullen er in het begin nog maatregelen moeten worden genomen om moeilijkheden met in het Nederlands opgegroeide ouderen te voorkomen, maar ervaringen met emigranten naar Engelstalige landen wijzen uit dat we de bezwaren niet moeten dramatiseren. En we zijn al goed op weg: bijna iedereen om je heen beheerst wel wat Engels, universiteiten leiden studenten op in het Engels en staatssecretaris Dekker pleit nu zelfs voor tweetalige basisscholen.   Uiteraard zal het Nederlands niet meteen helemaal verdwijnen en dat hoeft ook niet. Het mag best als lokaal curiosum te midden van andere folklore zoals het Fries en het dauwtrappen blijven bestaan, maar we zouden verlost zijn van de periodieke plaag die spellingshervorming heet. We zouden verlost zijn van het verward worden met onze oosterburen, die immers ook aardappels eten. En verlost zijn van het geginnegap over het taalgebruik van onze zuiderburen. We zouden eindelijk allemaal de opschriften op onze gadgets en in onze auto begrijpen. Er zou naar ons geluisterd worden, niet om te horen hoe we het in beroerd Engels of Duits zeggen, maar om wát we zeggen. Ik leg mijn tijdschrift met een leuke budget special aan de kant en vraag om de rekening. “Pinnen of cash mevrouw? En heeft u uw membercard bij zich? Mogen we u toevoegen aan onze mailinglist, zodat we u op de hoogte kunnen houden van onze acties en events?” Valt het u nog op?! [line]

Wil je je eigen column terugzien op onze site? Stuur deze nu in.


923 shares

Ik snap 'm niet

From burning campings to cremations: it was getting hot, hot, hot in September! These are last month's funniest misteaks.

1. News that's hard to swallow.

1 cock With thanks to Johan Honsia!

[line]

2. Lost in translation.

2 google translate
With thanks to Alonzo Lerone!
[line]

3. Made in America.

3 asia With thanks to Johan Honsia!
[line]

4. Come on, baby, light my fire.

4 cremated
With thanks to Marianne Egging!
[line]

5. In education, you can't cut budgets without cutting corners.

5 ollege
With thanks to Johan Honsia!
[line]

6. Crash and burn.

6 camping
With thanks to Eva Maenen! [line]

7. Yo, yo, yo, dairy's in da house!

7 homey
With thanks to Mieke Hippman!

[line]

8. Jesus has your back.

8 jesus
With thanks to the Lad Bible!

[line]

9. They really did a number on this one.

9 thirst With thanks to Johan Honsia!
[line]

10. Better safe than sorry.

10 asia
With thanks to Imnotrightinthehead.com!
[line]

See more popular misteaks.

[line]

Nog meer hilarische voutjes? Neem eens een kijkje in onze webwinkel, voor boeken, spelletjes, een scheurkalender en nog veel meer leuks.


923 shares

Ik snap 'm niet

[intro]“Hey!” “Hoe is ‘t?” “Goed, en met u?” “Bwa, ça va.” Stilte … We kennen allemaal wel dat soort gesprekken, waarbij in twee richtingen hetzelfde gezegd wordt en tegelijk ook niets.[/intro] Door: Nans van Herck Zo begon het ook vandaag toen ik een lagereschooljuf van Femke tegen het lijf liep. Alleen voegde zij eraan toe: “En met Femke? Hoe oud is die nu? Amai, 23 al?” Grote ogen van verbazing, maar het is dan ook al een hele tijd geleden dat juf en kind elkaar gezien hebben. “Ja, ja,” vulde ik aan, “ze worden groot, hè? Femke gaat al werken en woont al samen.” Genoeg om het gesprek op gang te brengen. Welke job ze dan deed? “Ah, ze werkt als P.A. …” Vragende ogen. “Personal assistant. Ja, zo noemen ze dat tegenwoordig.” En waar? “In een advocatenkantoor in Brussel.” Verbaasde ogen, wellicht omdat Femke en advocaten een associatie is die je niet spontaan zou maken. Of dat dan meeviel? “Ja, ze doet het heel graag, maar ze heeft het wel getroffen met de afdeling waar ze terechtgekomen is, denk ik. Ze houdt zich vooral bezig met intellectual property en public law.” Waarna ik uiteraard ook weer een verklaring moest geven. “Enfin, toch wel de leukere onderdelen van recht”, besloot ik. Of ze dan rechten gestudeerd had? “Nee, intercultural relations management.” Alweer een vragende blik en begrijpelijk, want wie kan dat nog volgen? Terwijl ik eigenlijk trots op mijn dochter had moeten zijn, begon ik me stilaan te schamen voor mijn eigen snobistische taalgebruik. Dus ging ik het wat minimaliseren: “Dat is een beetje als secretariaat-talen, zoals ik destijds gedaan heb, maar dan meer taalgericht en doorweven met wat public relations en marketing." Daar hadden we het weer! "Dus eigenlijk een richting waarmee je alle kanten uit kunt.” Op dat moment werd de juf afgeleid en viel het gesprek stil. En weet je wat? Ik ben best wel trots op mijn dochter. Met of zonder dure woorden.

Wil je zelf je column terugzien op onze site? Stuur je column in.

Bewaren Bewaren

923 shares

Ik snap 'm niet

[intro]Met ’t versgtrijken van den tijd, veranderd’ oock de geschreeven tael. Isch dit nou slegt ende wasch vroegher onsche tael echt beeter? Wij kunnen onsch niet voorsgtellen dat onsche grootoudersch op desche omslagtighe manier leerd’ schrijven, ende oock sij had’ moeijte met de veranderinghen die onschen oudersch aenbragt’ in de tael.[/intro] IMG_5467     Door Yvonne Tavenier   De taal werd toegankelijker gemaakt en voor zakelijk gebruik formeler. Er kwamen taalregels en spellingsvoorschriften en zo bleef onze taal jarenlang stabiel, totdat we de Amerikaanse film omarmden en er Engelse woorden werden overgenomen. Het was hot om te showen dat je je talen sprak en met Engels kon everybody je verstaan, hoewel dit ook today nog voor awkward situaties kan zorgen. Onze ouders waren not amused over deze verloedering van onze taal. Maar dat zijn wij ook niet als we kijken naar het taalgebruik van onze kinderen. Onder invloed van sociale media moet alles snel. De manier wrop ns kndern via social media met elkaar communiceere, baart ns zorge. Ns taalgbruik wordt om zeep gholpe. In dees tijd moet alles snel, dus ook schrijve en leese. W8 k send n PM NP. Prate kan ook me smileys. Brb, khaal ff n \/ en n |C|. Mzzl. Is terg? Was vroegr alles beter? Dees diskussie kent wrschijnlk geen einde en zal iedr generatie trgkeere. Kben bniewd wat ns kleinkndern verzinne :)

923 shares

Ik snap 'm niet

[intro]Kind leest voor: “De boer fokt varkens.” Juf vraagt: “Wat betekent dat?” Kind antwoordt: “Die boer houdt zijn varkens voor de gek.”[/intro] Door Carla van Vliet Dit klinkt als een hilarische uitleg, maar is ook een zorgwekkende. De uitleg die het kind over de boer en zijn varkens geeft, is afkomstig uit de straattaal; de samentrekking van ‘opfokken’ en het Engelse fucking heeft in de verste verte niets meer te maken met enige voortplanting van de varkens. Sander Dekker, staatssecretaris van Onderwijs, is een groot voorstander van twee- of meertaligheid en dat ben ik ook, míts de talen naast elkaar worden aangeleerd. Ik ben heus geen taalpurist, maar ik zie dat veel mensen, vooral kinderen, niet meer weten wat nu Nederlands is en wat Engels. Kinderen lezen mij voor: “Ik heb een zoem in mijn broek.” Ik kijk ook in het boekje en zie ‘zoom’ staan. Nog zoiets, er staat ‘room’, maar ik hoor “Oma doet roem in haar koffie.” Een hele kamer? Ook op auditief gebied geeft het problemen. In de zin 'Wat is het hier koel' wordt het woordje koel begrepen als stoer. Na een tekst gelezen te hebben over de getijden, vroeg ik aan een kind om mij uit te leggen wat het verschil is tussen eb en vloed. Het antwoord luidde: “Een eb kan op je telefoon, maar van vloed weet ik het niet zeker.” De grootste stoorzender komt van de spelcomputer Wii. Als je de woorden ‘wie’, 'we’ en 'wij’ allemaal uitspreekt als ‘wie’, dan is de verwarring niet te overzien. Natuurlijk begrijp ik dat het niet te voorkomen is, maar als we met zijn allen onze Nederlandse taal zo makkelijk laten beïnvloeden, dan is het einde zoek. Zinnen als “Ik en me broer irriteer me aan hun” moeten we gewoon niet accepteren. Leer de kinderen serieus Nederlands en daarnaast zeker ook Engels. Dat iemand er soms weleens naast zit, geeft niets. Zo zei een naar Amerika geëmigreerd kleutermeisje tegen haar Nederlandse moeder die zich verslikte: “Zal ik je op je back slaan?” Stoor je je ook aan een ontwikkeling in onze Nederlandse taal? Of geniet je er juist van? Schrijf er een column over en stuur 'm in! Geplaatste columns belonen we met een superorigineel, legendarisch Taalvoutjes-pakket. 

923 shares

Ik snap 'm niet

Veel mensen storen zich aan de anglicismen die welig zouden tieren in onze taal. Met name in het bedrijfsleven lijken werkgevers en werknemers een patent te hebben op Engelse leenwoorden. Wij hebben bovenstaande zin verzonnen met zoveel mogelijk Engelse termen erin. Ga jij de uitdaging ook aan? Hier alvast een aantal creaties van onze Facebookfans: Pieter: "Na de Sweet Sixteen party van dochterlief heeft men de foto's die ze gewhatsappt kregen op hun iPhone, Blackberry en tablet, direct op Facebook gezet en hun vrienden getagd, waarna zijn de foto's geliket en geshared hebben." Harm: "Ik zal na mijn vakantie een meeting beleggen, een kleine get together, gewoon een mental ping-pong om dit fenomeen te tackelen. Daar moet een goal uit kunnen komen. Ik hou jullie op de hoogte met een one-pager of een four-blocker voor de overview in a nut shell." Nitram: "Zo cool vandaag , lekker loungen in de coffeeshop De Happy Smoker, dikke joint erbij en high worden. Shit, dat was great!" Kun jij het beter? Deel jouw zin hieronder in een reactie! Ook zijn we benieuwd naar je mening. Wat vind jij de meest storende anglicismen? Deel ze met ons in een reactie hieronder en laat ook vooral weten of je een leuk Nederlands alternatief weet!  

923 shares

Ik snap 'm niet

De Nederlandse taal lijkt soms heel onlogisch. Waarom is het gat - gaatje, blad - blaadje, maar mat - matje? Nou, de Engelsen kunnen er ook wat van, zoals Mitchell Moffit zo treffend uitlegt in deze video. http://youtu.be/ZXa8cO9mXFk

923 shares

Ik snap 'm niet

Dacht je dat de regels van de Nederlandse taal moeilijk waren? Het Engels is ook niet altijd even makkelijk. Their, there, they're... Snap jij het nog? Bekijk nog meer flaters in het Engels. http://www.youtube.com/watch?v=IJ2SHSg5rIY