Woordweetje: De pineut, de pisang, de sigaar; wat zeg je me daar?
Je kan de pineut zijn. Maar ook de sigaar. En als je de klos bent, dan ben je ook de sjaak. En in alle gevallen ben je tevens de pisang. Waarom vijf woorden voor een toestand? En wat hebben ze met een wiebelend klokkenspel te maken?
Ik kwam het gezegde de klos zijn tegen en dacht: vreemd toch, de klos zijn, want hoe ben je nou een klos garen? Of beter gezegd: als je het moet bekopen, dan word je dus een klos garen. Niets had mij voorbereid op wat er toen volgde …
Voor ik het wist vlogen ze mij om de oren. Een scrotum, een lid, een banaan, een pinda. Alle delen kwamen voorbij om zich te promoveren tot de beste versie van het mannelijk lid. En ook ik voelde mij nu alsof ik de klos was. Nu heb ik mij nooit voorgesteld hoe dat moet zijn: je als een klos (kloot) voelen. Ik kon er maar moeilijk ‘hoogte’ van krijgen.
En om nu niet te veel onbedoelde schuine woordsappen te laten vloeien wil ik me beperken tot het opsommen van de uitkomst. En dat voorspel(t) natuurlijk niet veel goeds.
Een ‘pisang’ staat voor banaan.
De ‘klos’ is de kloot of het scrotum.
De ‘pineut’ komt via het Engels binnen als een pinda.
Een ‘sigaar’ spreekt voor zichzelf.
En het mannelijk deel gaat blijkbaar – het was mij volledig onbekend – schuil onder de bijnaam ‘sjaak’.
Persoonlijk vind ik het bijzonder dat wat voor naars je ook overkomt, je in het Nederlands altijd terug kan grijpen naar een penis. Nogmaals: ik bezit dit stuk mannelijkheid niet – noch enig ander deel even voor de duidelijkheid – maar de volgende keer als ik mij de klos mag noemen zal ik daar een heel ander sentiment bij ervaren dan voorheen.
En waarom er zoveel namen zijn bedacht voor een wiebelend klokkenspel, Sjaak mag het weten …
Geschreven door Kim Taverne van taverne’s teksten.
www.taverneteksten.nl
hallo@taverneteksten.nl
Oproep: deel jouw anglicismen!
Veel mensen storen zich aan de anglicismen die welig zouden tieren in onze taal. Met name in het bedrijfsleven lijken werkgevers en werknemers een patent te heb...
Column: Wij zijn zwanger
Profvoetballer Rafael van der Vaart en zijn partner Estavana Polman krijgen een kind, las ik eind 2016 op de nieuwssite van het Algemeen Dagblad. Estavana stuur...
Column: Dirty mind
Worden er in de taal der liefde weleens taalvoutjes gemaakt? Me dunkt! Zodra we het over seks en erotiek gaan hebben, wordt er een zintuig gewekt dat altijd in ...