Oproep: deel jouw anglicismen!
Veel mensen storen zich aan de anglicismen die welig zouden tieren in onze taal. Met name in het bedrijfsleven lijken werkgevers en werknemers een patent te heb...
Hoe zauw ut zijn als we allus fooneetiesj zauwde sgreive? En ook ale gramatiekareegels overboort zauwde gooje? Wat je zegt, is wat je sgreift. Vraag dit aan mun dogtur en haar leefteitgenoote en hun zulle zegge: Jaa, graag. Heerluk.
Door: Hayat Dchar
En waarschijnlijk zullen er nog veel meer taalgebruikers een dergelijke beslissing juichend omarmen. Denk aan mensen met dyslexie. Of aan nieuwkomers. Of mijn Marokkaanse moeder. Appjes van mijn moeder zijn zo schattig. Soms is het een waar raadsel en kost het me enige tijd om te ontcijferen wat ze bedoelt.
Ideeen nbeite halepe = iedereen moet een beetje helpen.
Oofni = het hoeft niet.
Akechyen = de winkelketen Action.
Maar ze heeft nu autocorrectie op haar telefoon ontdekt. Dus ik ontving laatst een keurig gespeld ‘altijd welkom’. Mijn vader waagt zich niet aan Nederlandse appjes. Hij typt in het Arabisch of hij schrijft het Marokkaans-Arabisch fonetisch op: Ki rakom dayrin? (Hoe gaat het met jullie?)
Mijn spellingscontrole doet zijn werk goed. Alle foute woorden in de eerste alinea drijven op rode golfjes. Het weet alles feilloos te corrigeren als ik dat zou willen. Kortom, als Word het al begrijpt, dan moet het menselijk brein er toch ook wat mee kunnen? Waarom zo strikt vasthouden aan al die taalregels waarvan de logica soms ver te zoeken is?
Uiteindelijk gaat het erom dat je elkaar begrijpt. De verantwoordelijkheid ligt dan aan beide kanten van de communicatielijn. Soms heb ik het gevoel dat Nederlandstaligen niet de moeite willen nemen om een gebrekkig sprekende te verstaan. Een afkeurende, onbegrijpelijke blik als reactie en een deuk in het zelfvertrouwen van degene die een verwoede poging onderneemt om zich verstaanbaar te maken. Voor dyslectische personen geldt hetzelfde. Degenen die goed kunnen schrijven, kijken minachtend neer op het berichtje met spellingsfouten. Terwijl het bericht schrijven al een dosis moed heeft gevergd. Spellingsfouten kunnen juist heel schattig of grappig zijn. Kijk maar naar de verzamelde voorbeelden bij Taalvoutjes.
Taaltolerantie is het sleutelwoord. Vanuit de liefde voor taal. Ongeacht welke taal.
Veel mensen storen zich aan de anglicismen die welig zouden tieren in onze taal. Met name in het bedrijfsleven lijken werkgevers en werknemers een patent te heb...
Bij mij om de hoek, hier in Nijmegen, zit een friettent die lokaal befaamd is. Hoewel er ‘Corry’ op zijn gevel prijkt, noemt de hele stad de zaak Feli, naar de ...
Pieneköttel, doakert, sjomp, dakhaos … we schelden wat af in ons land, en als het even kan lekker in ons eigen dialect.Daarom zijn we voor onze scheurkale...
Op welke manier kun je 'ja' allemaal gebruiken? En waarom is het beledigend als je met 'u' wordt aangesproken? Marc van Oostendorp vertelt het je!...