Van draaikolk tot kaneelbroodje: zo heet het apenstaartje over de grens

Zoveel landen, zoveel talen, om over letters en leestekens nog niet eens te spreken. Die gekke Duitsers met hun ß, de Spanjaarden met de ñ en wat dacht je van het Chinese of Hebreeuwse alfabet? Daar is als westerling geen touw aan vast te knopen. Gelukkig is er één teken dat wereldwijd hetzelfde is: het apenstaartje (@).

Een hartstikke logisch gekozen naam, dunkt ons. De ‘a’ van aap zit erin en hij wordt omcirkeld door z’n eigen staart. Maar wat blijkt? Over de grens wordt het helemaal niet zo genoemd! De Engelsen lachen je uit als je het hebt over a monkey’s tail, die noemen het gewoon het at sign. Retesaai als je het ons vraagt. Nee, dat doen andere landen beter!

1. De Grieken houden het lekker simpel, al moet je wel aardig creatief zijn om in de @ gevogelte te zien …


2. De Israëliers maken het al wat smakelijker …


3. En ook de Zweden houden van een zoetigheidje. Waar het hart vol van is …


4. Tsunami’s, aardbevingen, tyfonen … niet zo gek dat de Japanners aan een natuurverschijnsel denken.


5. En die Denen zijn zo gek nog niet … Dit is bijna net zo logisch als een apenstaart!


6. Eén ding is zeker: de Kazachen hebben een levendige fantasie!


7. O ja, dat doet mijn schoenveter ook geregeld!


8. Tja, geef die Bulgaren eens ongelijk …


9. Dan hebben wij het toch nog niet zo slecht getroffen met onze apenstaart!

Met dank aan Viking – je weet wel, van de kantoorbenodigdheden – en Andrés Lozano voor de mooie tekeningen. Meer weten over deze apenstaartjes? Kijk dan op Viking Blog!


Lees ook »

12 reacties op Van draaikolk tot kaneelbroodje: zo heet het apenstaartje over de grens

  1. Joep Peeters
    / Antwoord

    In het Frans escargot

  2. Hanna
    / Antwoord

    Ook een kleine kanttekening: Chinees heeft geen alfabet

  3. Frans
    / Antwoord

    Het Duits kent “Klammeraffe”.

  4. Mark
    / Antwoord

    Bij mij in Vlaanderen zeggen ze ‘ad’. Of zou het ‘at’ zijn?

  5. Ruud
    / Antwoord

    In Belgie zeggen ze : Kringelding

  6. Gerrit
    / Antwoord

    In het Fins heet het @-teken “kattenstaart” (kissanhäntä).

  7. Alessandro
    / Antwoord

    In het Russisch heet het ‘hondje’

  8. Anna Fonville
    / Antwoord

    Ik ben Zweedse en woon in Zweden, maar kaneelbroodje (kanelbulle) heb ik nog nooit gehoord als benaming voor apenstaartje. Ieder Zweed zegt “snabel-a” (slurf-a) of “at” op zijn engels.

  9. Ron
    / Antwoord

    Ik herinner me nog (jaja, opa vertelt…) dat het tekentje “slinger-aatje” werd genoemd. Dat heeft een paar jaar geduurd (eind jaren ’80) en toen werd het al gauw “slingeraapje”. Vandaar naar “apenstaartje” was maar een kleine stap. Dat is althans wat ik zag gebeuren.

  10. Jerry
    / Antwoord

    In het Zweeds is het “snabel-a”, dat is volgens mij geen kaneelbroodje (kanelbullar)… In het Deens is het volgens mij ook “snabel-a”.

  11. Claudia
    / Antwoord

    Kleine kanttekening: een ampersand is het &-teken.

  12. Claudia
    / Antwoord

    Kleine kanttekening: een ampersand is het &-teken.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

De leukste voutjes »

Taalvoutjes-hebbedingen »