Woordweetje: Oelewapper

“Pfff, oelewapper!” Zei jouw vader dat vroeger ook weleens tegen je wanneer je met je mouw in een bord spaghetti hing? Het woord ‘oelewapper’ wordt meestal gebruikt als vriendelijk scheldwoord en betekent zoiets als ‘sufferd’ of ‘domoor’. Zeg het woord een paar keer hardop en je vraagt je bijna vanzelf af hoe zo’n vreemde combinatie van klanken ooit in ons vocabulaire terecht is gekomen. Oele? Wapper? Wapperen met je oele? Hè?

Er bestaat een kleurrijke verklaring die teruggaat naar de Tachtigjarige Oorlog (1568-1648). Volgens die legende zou een Spaanse soldaat bewonderend naar een passerende Nederlandse vrouw hebben geroepen: “¡Olé, guapa!” (“Hé, schoonheid!”). Nederlandse omstanders zouden dat hebben verbasterd tot ‘oelewapper’. Een prachtig verhaal, maar niet erg aannemelijk.

Waarschijnlijker is dat het woord dichter bij huis is ontstaan. Oele is namelijk in sommige dialecten een woord voor ‘uil’. En hoewel we de uil tegenwoordig vaak als een wijs dier zien – denk aan professorachtige uilen in boeken en tekenfilms – werd hij vroeger ook gebruikt in scheldwoorden. Iemand een ‘uilskuiken’ noemen betekende simpelweg dat je hem niet al te slim vond.

Tel daar het woord ‘wapper’ bij op, dat aan fladderen of slungelig bewegen doet denken, en je krijgt een mooi beeld: een vogel die een beetje staat te fladderen zonder goed te weten wat hij doet.

Helemaal zeker weten we het niet. Maar hoe het ook zij, het woord ‘oelewapper’ is nog altijd erg geliefd en het bekt lekker. Zeg nou zelf, wat is er fijner dan iemand die in een hondendrol stapt weg te zetten als oelewapper?

Woordweetje

Woordweetje: Sinterklaas kapoentje

Woordweetje: Sinterklaas kapoentje

“Sinterklaas kapoentje, gooi wat in mijn schoentje.” Grote kans dat jij dit liedje ook jarenlang hebt gezongen zonder je ooit af te vragen wat een kapoentje nou...


Boekrecensie

Boekrecensie: Taal voor de leuk

Boekrecensie: Taal voor de leuk

Kleine spoiler: de titel van Paulien Cornelisses nieuwste boek Taal voor de leuk geeft eigenlijk alles weg over de inhoud. Dit boek gaat over taal. Voor de leuk...


Column

Column: Living on the edge

Column: Living on the edge

“Living on the edge!”, gilt mijn nicht enthousiast naar me. Net zwaaide ik met mijn arm, ten teken dat ik ook dit vuile tankstation wil passeren. Ondanks ...