Video: waarom Engels zo ingewikkeld is
De Nederlandse taal lijkt soms heel onlogisch. Waarom is het gat – gaatje, blad – blaadje, maar mat – matje? Nou, de Engelsen kunnen er ook wa...
Ik heb een favoriet kassameisje, ze heet Denise. Denise is altijd vrolijk. Ze begroet al haar klanten met een vriendelijke glimlach en heeft het werk van caissière tot kunst verheven. Ze is snel in het scannen van producten en ook alle andere kassawerkzaamheden heeft ze piekfijn in de vingers. Zo schuift ze de beurtbalkjes altijd met een ferme duw door, zodat de mensen achteraan in de rij er ook bij kunnen en ze houdt rekening met de producten als ze in de opvangbak vallen, zodat een wegrollende watermeloen niet je zak chips tot kruimels reduceert.
Door Marleen Steenbergen
Laatst was ik weer bij Denise en ik vergat een paar boodschappen in mijn tas te stoppen, waar ze mij op wees. “Mevrouw, u vergeet uw advocado!” Ai. Advocado. Ik krijg er een beetje de kriebels van. Het staat, samen met indentiteitsbewijs en uuro, toch wel op nummer één van irritantste verkeerd uitgesproken woorden. Voor iedereen die geen idee heeft waar ik het over heb: het is avocado, identiteitsbewijs en euro. En nu ik toch bezig ben: het is rotonde, geen rontonde. Nieuws in plaats van nuuws en je gaat naar je werk, niet na je werk. Tenzij je na je werk nog een avocado gaat kopen bij Denise, dat doe je dan erna, niet ernaar.
Je hebt geen ‘me broer’, je hebt een ‘mijn broer’. En nu we het toch over mijn broer hebben, ook hij heeft een woord waarvan hij de verkeerd uitgesproken versie zowel vermakelijk als tenenkrommend vindt: enige. Of enigste. En iedereen die het verschil hiertussen niet snapt, gebruikt deze woorden waarschijnlijk door elkaar.
Net was ik weer even bij de supermarkt en ik koos weer de rij bij Denise. De meneer voor mij uitte hardop zijn grieven over de stijgende productprijzen. “Het wordt steeds duurder, mijn uuro gaat steeds minder lang mee!” Denise bleef vriendelijk naar de meneer, die zijn wenkbrauwen zo ver bij elkaar had geknepen dat hij op Bert van Ernie (niet Eurnie) begon te lijken, en ze wenste hem een heel fijn weekend. Ze blijft tóch het enigste kassameisje van de winkel.
De Nederlandse taal lijkt soms heel onlogisch. Waarom is het gat – gaatje, blad – blaadje, maar mat – matje? Nou, de Engelsen kunnen er ook wa...
Hij noemt zich Chief Happiness. Hij schudt mijn hand. “Wat onwijs leuk om jou live te ontmoeten”, klinkt het. Chief Happiness zegt dit omdat hij een hekel aan m...
Wie is toch die Joost uit de uitdrukking ‘Joost mag het weten’? Wanneer leefde hij en bestond hij wel echt? Nou, nee, want de Joost waar we het hier over hebben...
Nee, niet letterlijk met een mes op die draak af. 'De draak steken met iemand' betekent dat je iemand bespot. Maar wat doet die draak daar dan?...