Waar gehakseld wordt vallen spaanders en waar vertaald wordt, vallen taalvoutjes. De Engelse taal kent tal van woorden die tweeledige betekenissen hebben in het...
Wat ze hier bedoelen? Een decoupeerzaag natuurlijk! Dit voutje won onze verkiezing van 2015, maar Gamma wilde de prijs helaas niet in ontvangst nemen.
Overigens is de dikkepeerzaag geen onbekende verschrijving:
In ‘Taalvoutjes- de scheurkalender 2018’ vind je zogenaamde breukspreuken; twee spreekwoorden die door elkaar gehusseld zijn en zo een nieuw spreekw...